22 Kasım 2023 Çarşamba

Homage to Footnote to Howl

Bir bar sahnesinde, hayal ettiğim, sabırla dinlendiğimi
-Ki birazdan indirileceğim yerimden cebirle
Batılı tarzda, kibar bir cebirle     ve ellerimde çenem veya pare pare saçlarım-
ne kadarına dilim döndü, sayıkladıklarım        var mıydı aralarında gerçek saydığım
    hayır, hayır bu akşam pek saymadım
Ama oturduğumda fabrikanın dışında merdivenlere
    Artık elimde değilken yani boş bir mikrofon stansı     ve bir bok varmış gibi yüzüme çakılmamışken ışıklar        bittiğinde gösteri 
Yine çoğalacak tekilliğim
Sokakta görüp ismini bildiğim    hiçbir piçe selam vermeyeceğim
Soğuktan kollarıma kaçan bir kediyi işmarla bahane edip atkılı kadınları görmezden geleceğim
Bu sokakta insanların sanrılarını gördüm
Bu sokakta tanrıların ağlayışlarını anlattım
Bu sokakta kibirlendim, böbürlendim, yalanlar attım!
Bu sokakta anlayışlarımın ahmaklığını anladım.
Salınan servilere öykündüm, kavaklarla kabaklar sarmaş dolaştılar
            biri birine ittika ederek ara sokağa girdiler.
Bir sanrıya tutulup takip ettim,
    bıdı bıdı adımlarıyla sınavlarını düşünen, eve varınca ıspanağa yumurta kırmayı tasarlayan, haftasonlarını kuzenleriyle geçiren, amerikanca konuşup marksist geçinen     bir han'fendiyi
Elle avait l'air si gentille!
Bir sanrıya tutulup takip ettim...
Fakat yağmurla sokak aksi yönde aktı
Aksi yanında sokağın tekel sırasında çocuklar, sevgilisinin alkolünü kendisi ödeyen beyler, partiden önce prelenmeye çalışan kendi fakir ruhu özgür kızlar
    Aksi yanında sokağın     benim titreyen parmaklarım. 
Ve fabrika merdivenlerinde mağrur bir yorgunlukla oturmuyorum
    gurura dair şeylerimi şirincede bıraktım
Devam etti yağmur, devam etti insanlar        anlamadığım, dahil olamadığım        hayatlar     yaşadılar
Eve döndüklerinde izledikleri şov hakkında neler konuşacaklarını düşünerek içtikleri biraları arasında, ara ara, beni buldu bakışları    "Yazık yahu çocuğa"
Bu türlü bir sürü bullshit'le devam etti macera
Oldu olan, cera ma cera
Ner’de ben, ner’de dünya
Eyne’s sera ve’s süreyya
Ah, ave Maria!
Ave mi madre    
Ave damla    Ave sude    
Ave sabık biraderim ege
Ave ceaser by whom all the oaths are sworn
Ave İsa for whom governments are thrown
Ave Mohammed whose name should not be uttered
Ave the Nameless by whom my mind is cluttered
Ave mi padre, ki bu şiiri ona açıklayamam
Ave suicidium 
Ave    silentium
Ave türkçe
Ave    merhaba    bir daha
Ave çocukluğum










    

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder