Bir bar sahnesinde, hayal ettiğim, sabırla dinlendiğimi
-Ki birazdan indirileceğim yerimden cebirle
Batılı tarzda, kibar bir cebirle ve ellerimde çenem veya pare pare saçlarım-
ne kadarına dilim döndü, sayıkladıklarım var mıydı aralarında gerçek saydığım
hayır, hayır bu akşam pek saymadım
Ama oturduğumda fabrikanın dışında merdivenlere
Artık elimde değilken yani boş bir mikrofon stansı ve bir bok varmış gibi yüzüme çakılmamışken ışıklar bittiğinde gösteri
Yine çoğalacak tekilliğim
Sokakta görüp ismini bildiğim hiçbir piçe selam vermeyeceğim
Soğuktan kollarıma kaçan bir kediyi işmarla bahane edip atkılı kadınları görmezden geleceğim
Bu sokakta insanların sanrılarını gördüm
Bu sokakta tanrıların ağlayışlarını anlattım
Bu sokakta kibirlendim, böbürlendim, yalanlar attım!
Bu sokakta anlayışlarımın ahmaklığını anladım.
Salınan servilere öykündüm, kavaklarla kabaklar sarmaş dolaştılar
biri birine ittika ederek ara sokağa girdiler.
Bir sanrıya tutulup takip ettim,
bıdı bıdı adımlarıyla sınavlarını düşünen, eve varınca ıspanağa yumurta kırmayı tasarlayan, haftasonlarını kuzenleriyle geçiren, amerikanca konuşup marksist geçinen bir han'fendiyi
Elle avait l'air si gentille!
Bir sanrıya tutulup takip ettim...
Fakat yağmurla sokak aksi yönde aktı
Aksi yanında sokağın tekel sırasında çocuklar, sevgilisinin alkolünü kendisi ödeyen beyler, partiden önce prelenmeye çalışan kendi fakir ruhu özgür kızlar
Aksi yanında sokağın benim titreyen parmaklarım.
Ve fabrika merdivenlerinde mağrur bir yorgunlukla oturmuyorum
gurura dair şeylerimi şirincede bıraktım
Devam etti yağmur, devam etti insanlar anlamadığım, dahil olamadığım hayatlar yaşadılar
Eve döndüklerinde izledikleri şov hakkında neler konuşacaklarını düşünerek içtikleri biraları arasında, ara ara, beni buldu bakışları "Yazık yahu çocuğa"
Bu türlü bir sürü bullshit'le devam etti macera
Oldu olan, cera ma cera
Ner’de ben, ner’de dünya
Eyne’s sera ve’s süreyya
Ah, ave Maria!
Ave mi madre
Ave damla Ave sude
Ave sabık biraderim ege
Ave ceaser by whom all the oaths are sworn
Ave İsa for whom governments are thrown
Ave Mohammed whose name should not be uttered
Ave the Nameless by whom my mind is cluttered
Ave mi padre, ki bu şiiri ona açıklayamam
Ave suicidium
Ave silentium
Ave türkçe
Ave merhaba bir daha
Ave çocukluğum
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder